Olasz - 1.: Kezdés

2011.05.10. 16:05

Írás, kiejtés

Magánhangzók

Írásban 5 magánhangzót jelölnek, mégpedig ezeket: a, e, i, o, u.

  • Az 'a'-t Á-nak ejtjük
  • Az 'i' és az 'u' ejtése megegyezik a magyarral

Az e és az o azonban nem mindig viselkedik jól.

  • Az 'e'-t néhol É-nek ejtjük (e, franchese, piacere, sera, arrivederci), néhol azonban egy E és É közötti hang a megfelelő (è, prego, telefono, festra, caffè). Az ékezetek ne tévesszenek meg, azoknak itt más szerepük van! 
  • Az 'o'-t néhol kicsit nyíltabban ejtjük (no, po', posta), néhol zártabban (Roma, come, parlo)

 

Egyelőre nem követsz el nagy hibát, ha ezeket a különbségeket eltéveszted. Beszélj anyanyelviekkel, és ha hibázol, ki fognak javítani!

 Mássalhangzók

A következők vannak: b, c, d, f, g, h, l, m, n, p, q, r, s, t, v, z. Mint észrevettétek, nincs j, k, w, x, y - csak idegen szavakban fordulnak elő. Ezek a betűk, de vajon milyen hangot jelölnek?

A legtöbb ugyanazt, mint a magyar. Azonban vannak eltérések, és egyéb kiejtési szabályok. A következő betűk-hangok azok, amik nem bírnak magukkal:

  • 'c' betű: általában magyar K. Ha azonban egy 'i' vagy 'e' előtt áll, akkor magyar CS. (dolce - DOLCSE, cucina - KUCSINÁ) Ha a 'ci' vagy 'ce' után megint magánhangzó jön, akkor az 'i'-t vagy 'e'-t nem ejtjük! (marcia - MÁRCSÁ)
  • 'ch' - csak 'i' és 'e' előtt áll, és mindig magyar K. (che - ke)
  • 'g' betű: nagyon hasonlóak a szabályok a 'c'-hez: általában magyar G. Ha azonban egy 'i' vagy 'e' előtt áll, akkor magyar DZS. (guerra - GUERRÁ, gita - DZSITÁ). Ha a 'gi' vagy 'ge' után megint magánhangzó jön, akkor az 'i'-t vagy 'e'-t itt sem ejtjük! (giovane - DZSOVÁNE)
  • 'gh' - csak 'i' és 'e' előtt áll, mindig magyar G.
  • 'gn' - mindig magyar NY.
  • 'gli' - magánhangzó előtt magyar LJ egyszerre kiejtve. (voglio - VOLJO) Egyéb esetben, illetve ha 'gli' a szó vége, lágy L. Azonban ekkor ejtjük az 'i'-t is mellé! (egli - ELI)
  • 'h' - sosem ejtjük, mindig néma. (hanno - 'ÁNNO)
  • 's' - általában magyar Z - zöngés mássalhangző előtt (b, d, g, stb.), és valamikor magánhangzó előtt. (smettere - ZMETTERE, isola - IZOLÁ, cortese - KORTEZE) Magánhangzó előtt azonban gyakoribb a magyar SZ
  • 'sc' - 'e' és 'i' előtt magyar S, szó közepén hosszan! (liscia - LISSIÁ) Máskor SZK! (scarpa - SZKÁRPÁ)
  • 'z' - általában magyar C. (zio - CIO, pezzo - PECCO) Ritkán előfordul, hogy magyar DZ! (zelo - DZELO, azzuro - ÁDDZULO) Fontos, hogy mintkét hang a szó közepén hosszú - akkor is, ha nem így van írva! (bazar - BÁDDZÁR)

Hangsúly

Az olasz nyelvben fontos, hogy megfelelően hangsúlyozzunk. Általában az utolsó előtti szótagnál le kell vinni a hangsúlyt (prego, stazione, limonata). Előfordul, hogy az utolsó szótagnál kell ezt megtenni, ezt ilyenkor ékezettel jelölik (cafè). Olyan is előfordul, hogy egy szótagot erősen meg kell nyomni (telefono, utile, grazie, semaforo) - ilyenkor nem kell a hangsúly levivésére figyelni. 
Fontos:
 a hangsúly szavakat különböztet meg egymástól, ezért erre mindig nagyon oda kell figyelni! Példa: e - és, è - van.

Ez minden nyelv leghálátlanabb része. Be kell vágni, meg kell tanulni, de egyik nyelvnél sem ennyiből fog állni az első lecke. Mindezzel most kezdjünk is valamit!

Parlo ungherese

Leírtuk a címben az első olasz nyelvű mondatunkat: (Io) parlo ungherese, azaz beszélek magyarul.
A PARLO-ban ajánlom mindenki figyelmébe a szó végi -o-t: az jelzi, hogy én beszélek. Ha TE beszélsz, annaz a végződése -i, ha pedig Ő beszél, -a, azaz parla. A szövegkörnyezet a legtöbb esetben megadja, hogy TE vagy Ő. Tehát:
(Én) beszélek olaszul. - (Io) parlo italiano.
(Te) beszélsz olaszul. - (Lei) parli italiano.

Kérdés
Ha kérdést akarsz alkotni, csak a hangsúlyt kell megváltoztatni - mint a magyarban, és nem úgy, mint az angolban.

Parla italiano? Beszélsz olaszul?
Sì. Parlo italiano e inglese. Igen. Beszélek olaszul és angolul.
Parla inglese? Beszél angolul?

A vero szó szerint azt jelenti, hogy 'igaz'. Ha ezt egy kérdés végére tesszük, abból visszakérdezés lesz (ugye?). 

Maria parla tedesco, vero? Maria beszél németül, ugye?
No. Parla spagnolo. Nem. Spanyolul beszél.

Tagadás
Hogy tagadj egy mondatot, tegyél egy non szót az ige elé: parlo - beszélek, non parlo - nem beszélek.

Anna parla inglese, ma non parla tedesco. Anna beszél angolul, de nem beszél németül.
Non è Roberto qui? Nincs itt Roberto? (è - van, qui - itt)

Üdvözlések, megszólítások
Buongiorno
 - helló, jó reggelt!
Buonasera - jó estét! (késő délután is!)
Buonanotte - jó éjszakát!
Arrivederci - viszlát!

Signore (sig.) - Úr, uram, Mr.
Signora (sig.ra) - Asszonyom, hölgyem
Signorina (sig.na) - ugyan az, fiatal lányra/nőre
Professore (prof.) - tanárra vagy professzorra használják
Dottore (dott.) - ezt szokták mondani minden diplomásnak - ez NEM az 'orvos-doktor'

Az olaszok, ha udvariasak szeretnének lenni, használják a fenti megszólításokat:
Buongiorno, signora! - Buonasera, signorina! - Grazie, dottore. Arrivederci!

Köszönöm, szívesen, kérem
Köszönöm: grazie, szívesen: prego, kérem / legyen szíves: per favore vagy per piacere.
Ha valaki ajánl neked valamit, a válasz mindig ezek valamelyike legyen: Sì, grazie (igen, köszönöm) vagy No, grazie (nem, köszönöm).

Un caffè, dottore? - Egy kávét(, uram)?
Sì, grazie. - Igen, köszönöm.
Un ciccolati, signora?  - Egy csokoládét(, hölgyem)?
No, grazie. - Nem, köszönöm.

A 'köszönöm'-re a válasz olaszul prego:

Grazie. - Köszönöm.
Prego. - Nincs mit.

Ha a prego kérdésként van a mondatban, azt jelenti: 'segíthetek?', vagy 'elnézést?'

Hímnem, nőnem

Az olasz nyelv két nemet különböztet meg egymástól: a férfinemet és a nőnemet.
Az olasz férfinevek általában -o-val végződnek: Carlo, Franko, amico (egy férfi barát).
Az olasz nőnevek pedig -a végződést kapnak: Anna, Maria, amica (egy női barát).
 

A dolgok, tárgyak is kaphatnak -o vagy -a  végződést: ekkor ezek is hímneműek (-o), vagy nőneműek (-a).
Vannak -e-re végződő főnevek is, amik hímneműek és nőneműek is lehetnek. Általában amiknek a vége -ore, az hímnemű, és amiknek a vége -zione, az nőnemű. 
Példák: il dottorela stazionela lezione (utóbbi kettő: állomás, lecke)

Il vagy un névelő használatos a hímneműek előtt, la vagy una használatos a nőneműek előtt. L' -t pedig az a hímnemű vagy nőnemű főnév kap, amely magánhangzóval kezdődik. Az il és a la határozott névelők (a, az), az un és az una pedig határozatlanok (egy).

Hímnemre példák: il ciccolato (a csokoládé), il museo (a múzeum), il dottore (a doktor), l'amico (a barát (ffi)), un cappuccino (egy kapucsínó), un gelato (egy fagyi), un tè (egy tea)
Nőnemre példák: la birra (a sör), la poliza (a rendőrség), la lezione (az óra, a lecke), l'amica (a barát (nő)), una pasta (egy torta), una parola (egy szó), una stazione (egy állomás).

 

Ennyit mára az olasz nyelvtanról. Mint minden nyelvhez, ehhez az anyagrészhez is kapcsolódik egy szólista, és egy-két párbeszéd.

 

A bejegyzés trackback címe:

https://tanuljunknyelveket.blog.hu/api/trackback/id/tr362892699

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

AdriRin 2014.01.03. 14:26:11

Szia! A te beszélsz az parli
Az Ő beszél az parla
a qui (itt) az mindig a legutolsó helyen szerepel a mondatban. :)
süti beállítások módosítása