Japán - 4.: mennyi?

2014.07.15. 17:00

A számokat és a kanjijaikat már elvileg tudjuk. A szólistában vannak számok, ahol két olvasatot is megadtam. A négyes számnál gyakoribb olvasat a よん, a hetesnél pedig a しち. Ha csak úgy számolunk valamit, akkor lényegében mindegy, melyiket használjuk, érdemesebb az előbb említetteket. De nem mindig teljesen mindegy...

De előbb nézzük, hogy néznek ki a 10-nél nagyobb számok. Nem túl bonyolultak! A 15 például 十五 - előbb a nagyobb helyiérték, majd a kisebb. Az 50 viszont 五十. 5x10. Az 55 pedig 五十五. Nézzünk több példát!

45:四十五・よんじゅうご - itt már összetételben van a 四, mindenképpen a よん olvasatot kell használnunk!
83:八十三・はちじゅうさん
19:十九・じゅうきゅう
76:七十六・ななじゅうろく - hasonlóan itt is már muszáj a なな olvasatot használnunk!
52:五十二・ごじゅうに

Akkor most számláljunk órát!

一時・いちじ
二時・にじ
三時・さんじ・
四時・よじ - !! (nem elírás!)
五時・ごじ
六時・ろくじ
七時・しちじ - !!八時・はちじ
九時・くじ- !!
十時・じゅうじ

Ha felet szeretnénk mondani, az a 半・はん. Igazából már előző leckékből ismerjük! 十一時半・じゅういちじはん: tizenegy óra, és még egy fél. Mindig így kell használni.
De mi van, ha nem fél? Nézzük a perceket! (Perc: 分・ふん)

一分・いっぷん
二分・にふん
三分・さんぷん
四分・よんぷん
五分・ごふん
六分・ろっぷん
七分・ななふん
八分・はっぷん
九分・きゅうふん
十分・じゅっぷん

Nem sok maradt kiemeletlenül... Hiába, a percek nem tudnak viselkedni...
Számoljunk most éveket - vagyis inkább életkorokat! (才・さい)

一才・いっさい
二才・にさい三才・さんさい
四才・よんさい
五才・ごさい
六歳・ろくさい
七歳・ななさい
八歳・はっさい
九歳・きゅうさい
十歳・じゅっさい

Először is, az életkorra két kanji is létezik, a 才 és a 歳. Mind a kettő helyes, de inkább a 歳 kanjit szokás használni. Ha csak ez az egy lenne, egyelőre eszembe nem jutott volna ide írni. Lehet az egyszerűbbet is használni.
Azért csak tízig írom mindig, mert egyszerűen a többit ki lehet találni, semmi nehézség nincs benne. Itt azonban van van egy kivétel! A húsz éves 二十歳 olvasata különleges: はたち!
Számoljunk most hónapot! ...na de miért? Régebben volt a hónapoknak rendes nevük, de ma már ezeket nem használják. A kínai nyelv hatása ez is... Így az 'egy hónap' egyben azt is jelenti, hogy január, a kettő azt, hogy február, stb... (Hónap: 月・がつ. Figyelem!! Ez eredetileg a 'hold' kanjija, és akkor az olvasata つき!!)

一月・いちがつ
二月・にがつ
三月・さんがつ
四月・しがつ
五月・ごがつ
六月・ろくがつ
七月・しちがつ
八月・はちがつ
九月・くがつ
十月・じゅうがつ

Rossz hír
Pár leckével ezelőtt említettem egy-két dolgot a kanjik olvasatáról, pontosabban azt, hogy több olvasatuk is van. A kínait szóösszetételben szokás használni, a japánt pedig egyedül - de vannak kivételek. Az egyik kivétel pont a számok, hiszen önmagukban is a kínai olvasatot használjuk. DE, ettől függetlenül léteznek japán számok is. És tudni kell, mert van, amit azzal kell számolni. Következzenek a japán számok:

一つ・ひとつ
二つ・ふたつ
三つ・みっつ
四つ・よっつ
五つ・いつつ (nem elírás, az első tsu is nagy!)
六つ・むっつ
七つ・ななつ
八つ・やっつ
九つ・ここのつ
十・とお (szabály ugyebár, hogy O-oszlopos hang nyújtása egy う hiraganával történik - ez egy kivétel!)

10 fölött nincsenek már japán számok! A szóval együtt érkezik az utolsó hiragana is. A legtöbbször ezzel szokták jelölni a japán nyelvben, ha valamit a japános olvasattal kell felolvasni.
Mit lehet így számolni? A napokat igen! (Ugyanúgy azt, hogy elseje, másodika..., és az egy nap, két nap... Na jó, pont az egy napnál nem így van, de a többinél igen!)

一日・egy nap: いちにち, elseje: ついたち
二日・ふつか
三日・みっか
四日・よっか
五日・いつか六日・むいか
七日・なのか
八日・ようか
九日・ここのか
十日・とおか

Említettem, hogy 10 fölött nincsenek japán számok. Akkor hogy mondjuk a tizenegyedikét meg a huszonnyolcadikát: kínai számokkal, és a napnak is a kínai olvasatával!

十四日・じゅうよにち
二十八日・にじゅうはちにち

Az összes többit már ki lehet találni. Kivéve a kivételeket. Az egyik ilyen a húsz nap:

二十日・はつか

A másik kettő pedig azok, amelyek 4-esre végződnek, tehát a tizennegyedike és a huszonnegyedike:

十四日・じゅうよっか
二十四日・にじゅうよっか

A bejegyzés trackback címe:

https://tanuljunknyelveket.blog.hu/api/trackback/id/tr106396859

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.