Kínai - 8.: Ünnep
2011.10.11. 12:07
A mostani párbeszéd az ünnepekről fog szólni sok-sok új dologgal.
今天是国庆节吗?今天是國慶節嗎?Jīn tiān shì guó qìng jié ma?
A 庆节/慶節 ünnepnapot jelent. Azaz 庆/慶 jelenti az ünnepet, a 节/節pedig a fesztivált. A kettő együtt jelenti az ünnepnapot.…
Kínai - 7.: Múlt idő
2011.10.11. 01:57
Most egy telefonbeszélgetés lesz az alanyunk.
喂?陈太太在不在?餵?陳太太在不在?Wéi? Chén tài tai zài bú zài?
A 喂/餵 a kínai 'halló?', mikor beleszólnak a telefonba. A 太太 feleséget jelent, de megszólításnál szimplán férjezett asszonyt. Tehát Halló?…
Kínai - 6.: Összefoglalás
2011.10.11. 01:06
A mostani leckét leginkább egy összefoglalás lesz, sok szöveggel.Kezdődjön is.
李女士是英国人。李女士是英國人。Lǐ nǚshì jiě shì yīng guó rén.
Li kisasszony angol.
她会说普通话。她會說普通話。Tā huì shuō pǔ tōng huà.
A 会/會 képességet fejez…
Kínai - 5.: étteremben
2011.10.11. 00:15
Emlékeztetnem kell magamat: a tónusok nagyon fontosak, muszáj figyelni rájuk!Ezentúl ha a magyarázatban egyszerűsített és tradicionális írásban is ugyanúgy kell írni egy karaktert, akkor nem írom ki kétszer.A mai lecke az étel körül forog. Egy étteremben vagyunk. Kezdődjön is a…