Kínai - 8.: Ünnep

2011.10.11. 12:07

A mostani párbeszéd az ünnepekről fog szólni sok-sok új dologgal. 今天是国庆节吗?今天是國慶節嗎?Jīn tiān shì guó qìng jié ma? A 庆节/慶節 ünnepnapot jelent. Azaz 庆/慶 jelenti az ünnepet, a 节/節pedig a fesztivált. A kettő együtt jelenti az ünnepnapot.…

Kínai - 7.: Múlt idő

2011.10.11. 01:57

Most egy telefonbeszélgetés lesz az alanyunk. 喂?陈太太在不在?餵?陳太太在不在?Wéi? Chén tài tai zài bú zài? A 喂/餵 a kínai 'halló?', mikor beleszólnak a telefonba. A 太太 feleséget jelent, de megszólításnál szimplán férjezett asszonyt. Tehát Halló?…

Kínai - 6.: Összefoglalás

2011.10.11. 01:06

A mostani leckét leginkább egy összefoglalás lesz, sok szöveggel.Kezdődjön is. 李女士是英国人。李女士是英國人。Lǐ nǚshì jiě shì yīng guó rén. Li kisasszony angol. 她会说普通话。她會說普通話。Tā huì shuō pǔ tōng huà. A 会/會 képességet fejez…

Kínai - 5.: étteremben

2011.10.11. 00:15

Emlékeztetnem kell magamat: a tónusok nagyon fontosak, muszáj figyelni rájuk!Ezentúl ha a magyarázatban egyszerűsített és tradicionális írásban is ugyanúgy kell írni egy karaktert, akkor nem írom ki kétszer.A mai lecke az étel körül forog. Egy étteremben vagyunk. Kezdődjön is a…

süti beállítások módosítása