Nézzünk egy rövidebb  szöveget, amiben kevesebb új dolog lesz, cserébe nem fordítok le minden egyes sort. (Akkor mi értelme? Mert ez pontosan egy olyan nehéz párbeszéd lesz, amilyet már meg kell, hogy értsünk.) Ha valami nem tiszta, beszéljünk róla kommentben!

林娜:语言学院大不大?
王小云:不太大。
林娜:语言学院有多少个系?
王小云:有十二个系。
林娜:你喜欢你们外语系吗?
王小云:我很喜欢外语系。
林娜:你们外语系有多少老师?
王小云:外语系有二十八个中国老师,十一个外国老师。你们系呢?
林娜:我们汉语系很大。我们系的老师也很多,有一百个。他们都是中国人。我们系没有外国老师。

Egyetlen hozzáfűzni valóm van, a 太 tài: ugyanazt jelenti, mint a 很, de tagadásnál (és egyéb esetekben) illik használni.

Nézzük a következő, egybefüggő szöveget!

丁力波是加拿大学生。他家有五口人:爸爸,妈妈,哥哥,弟弟和他。他妈妈姓丁,叫丁云,是中国人。他爸爸叫古波,是加拿大人。二十年前,古波在加拿大认识丁云,那时候,丁云学习英语,古波学习汉语。
现在丁云和古波都汉语教授。他们有三个男孩子,没有女孩子。现在丁力波和他哥哥弟弟在北京。丁力波是语言学院的学生,他学习汉语。他很喜欢语言学院。语言学院不太大,有十二个系。汉语系有一百个中国老师,学生都是外国人。外语习的学生是中国人,外语系有很多外国老师。丁力波的中国朋友都是外语洗的学生。丁力波的哥哥学习历史专业,他弟弟的专业是经济。
他们的外婆也在北京。他们常常去外婆家,他们很爱外婆。

Minden szónak ismertnek kell lennie, kivéve:
qián - előtt
英语/英語 yīngyǔ - angol nyelv
孩子 háizi - gyerek
经济/經濟 jīngjì - gazdaság
外婆 wàipó - anyai nagymama
常常 chángcháng - gyakran

Rég volt:
历史/歷史 lìshǐ - történelem
专业/專業 zhuānyè - szak

A bejegyzés trackback címe:

https://tanuljunknyelveket.blog.hu/api/trackback/id/tr6114599916

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása