Vietnámi - 2/1: alapdolgok

2019.08.21. 21:00

Az egyszerű mondatok, például amiben là szerepel, hasonlítanak az angolhoz: alany-állítmány-tárgy, azaz SVO. Nézzük:

Tôi học toếng Việt. - (Én) vietnámiul tanulok. (học - tanul) Vagy inkább nézzük az angolt: I learn Vietnamese. Vagy épp...

Tôi không học tiếng Việt.

Még egy kérdés!
Egy újabb formula a kérdésre, azaz có ... không?

Anh David học tiếng Việt.
Anh David có học tiếng Việt không?

A có tehát az ige elé kell (de elhagyható), a không pedig a mondat végére, mint eddig.

Liên sống ở Hà Nội. (sống - él, ở - valahol, angol 'in')
Liên có sống ở Hà Nội không?

Binh làm việc ở công ty du lich. (làm việc - dolgozik, công ty du lich - utazási iroda)
Binh có làm việc ở công ty du lich không?

Jöjjön vissza egy pillanatra az előző leckéből egy mondat:
Tôi là nhà báo.

Nézzük, hogyan kell csinálni, ha van a mondatban là:
Anh có phải là nhà báo không?

Đây có phải là ông Hùng không?

Cô Liên cò phải là người Việt Nam không?

No és akkor most válaszoljunk is!

Đây có phải là ông Hùng không?
Igen: Có, đây là ông Hùng.
Nem: Không, đây không phải là ông Hùng.

Valami más... A vietnámi nevek!
Nagyon elterjedt Vietnámban a középső név. Ettől függetlenül a nevek sorrendje olyan, mint a magyar esetében: vezetéknév(-középső név)-keresztnév. Azonban minden esetben, udvarias beszédben is mindenkit a keresztnevén hívunk! Ha udvariasak szeretnénk lenni, használjuk az egyik előtagot. Így lesz tehát a Nguyễn Văn Hùng nevű emberke, ha megszólítjuk, anh Hùng.

A bejegyzés trackback címe:

https://tanuljunknyelveket.blog.hu/api/trackback/id/tr4615017430

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása