Német - 3: kifejezések, nemek, névelők és többes
2019.08.22. 18:00
Nézzünk egy-két német üdvözlést!
Guten Morgen - Jó reggelt
Guten Tag - Jó napot
Guten Abend - Jó estét
Gute Nacht - Jó éjszakát
Van még egy, a 'Grüß Gott' a Guten Tag helyett, ezt azonban inkább csak Ausztriában és Németország déli részén szokták mondani, és ott is az a tendencia, hogy udvarias beszédben inkább használják a másik kifejezést (Guten Tag).
A németben szeretnek az emberek nevéhez titulust is mondani. Az egyik legmagasabb rangú titulusa a professzoroknak és orvosoknak van, ami Herr/Frau Professor vagy Herr/Frau Dr. - régebben, és sok helyen ma is a professzorok és orvosok felesége is használhatta a Frau Professor vagy Frau Dr. titulust, akkor is, ha neki nem volt ilyen végzettsége.
A Herr, Frau és Fraülein többé-kevésbé megegyezik az angol Mr., Mrs. és Miss titulusokkal.
A határozott névelő
...ami magyarul ugyebár az 'a' és az 'az'. A németben három is van belőle, a der, a die és a das. Hogy mikor melyiket kell használni, az attól függ, hogy az adott főnévnek milyen a nyelvtani neme. Ami azt illeti, éppen ebből a névelőből látszik a legegyértelműbben a főnév neme. A der a férfi-, a die a nő-, a das pedig a semleges nem határozott névelője.
A jövőben ha ismeretlen szavakat, azaz főneveket fogok megadni, mindegyik előtt ott lesz a der, die vagy das, és a szót azzal együtt kell megtanulni!
asd
der Garten (kert) der Junge (fiú) der Monat (hónap) |
die Küche (konyha) die Wohnung (lakás) die Spanierin (spanyol nő) |
das Haus (ház) das Schloß (zár) das Zimmer (szoba) |
A határozatlan névelő
...amiből magyarul egy van: az 'egy'. Németül kettő, az ein és az eine.
Ein, ha a szó férfi-, vagy semleges nemű.
Eine, ha a szó nőnemű.
ein Garten ein Junge ein Monat ein Haus ein Schloß ein Zimmer |
eine Küche eine Wohnung eine Spanierin |
A többes szám
...nem egyszerű németül. Angolul is van egy általános szabály, az -s, és van sok-sok rendhagyó főnév. A németben pedig nincs egyértelmű szabály...
ein Junge - zwei Jungen
ein Garten - zwei Gärten
eine Küche - zwei Küchen
eine Wohnung - zwei Wohnungen
ein Haus, zwei Häuser
ein Zimmer, zwei Zimmer
Láttunk -n utótagot, -en utótagot, -er utótagot, de volt, ahol csak umlautot kapott az 'a', és volt, ahol nem történt semmi. Egy olyan is volt, ahol a fentiekből több is történt. A rossz hír az az, hogy ez elég jellemző a németre, és nincs rá egyértelmű szabály. Éppen ezért minden főnév többes számát egyenként kell megtanulni, a nemével együtt. Minden új szó esetében a blogon ott lesz a többes száma is.
És mi van akkor, ha határozott névelővel szeretnénk egy főnevet mondani, ami többes számban van? Na, egy jó hírem azért van: mindegyik die lesz.
die Jungen, die Gärten, die Küchen, die Wohnungen, die Häuser, die Zimmer.
Er/sie/es
A címben szereplő szavak személyes névmások E/3-ban... Azonban tudnak mutatni főnevekre is! Ez lenne az angol 'it' is, csak éppen angolban nem kell a nyelvtani nemekre figyelni... A németben természetesen a megfelelő neműt kell odatenni.
Ist der Garten klein? Ja, er is sehr klein. (klein - kicsi, sehr - nagyon)
Ist die Küche modern? Ja, sie ist sehr modern.
Ist das Mädchen berühmt? Ja, es ist sehr berühmt. (das Mädchen <die Mädchen> - a lány, berühmt - híres)
(megjegyzés: igen, a 'lány' semleges nemű. *fejvakar*)
No és ha többes számban van a főnév? Újabb jó hír: minden sie.
Sind die Gärten groß? (groß - nagy)
Ja, sie sind groß.
A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
Czimby 2020.07.07. 21:53:06
És egy apróság: régen Schloß-nak írták, de pont 15-20 éve változott a német helyesírás, és nem tűnt ugyan el teljesen a ß, de egyes szavakban (rövid magánhangzók után) most már ss áll helyette. A Schloss szót is már így írják.
Sajnos még használatosak régi nyelvkönyvek, ahol a régi helyesírást használják még, és sajnos talán még ma is kiadnak régi nyelvkönyveket újra régi helyesírással, ami botrány. Már sok éve új helyesírás volt érvényben, de olyan Német kisokos című könyvecskét lehetett kapni, ahol még ß volt ott is, ahol már nem annak kéne lennie. Nem tudom, Te milyen német nyelvkönyvből tanulsz, de jobb lenne frissebbre lecserélned.
A német többes számról: valóban, arra nincs szabály, mikor -e, mikor -en a végződés. Viszont a többi eset nagyrészt megjósolható. Pl. az -e végű főnevek általában -n végződést kapnak (Küche - Küchen), az -ung végűek -en végződést kapnak (Zeitung - Zeitungen). Az -er végűek nem kapnak semmit, ha hímneműek vagy semleges neműek (pl. Zimmer), viszont ha nőneműek, akkor -n végződést kapnak (Schwester - Schwestern), mégpedig azért, mert a nőnem és a többes szám névelője is die, így nem tudnánk különbséget tenni: egyes számban die Schwester, többesben die Schwestern lesz.
Persze kivétel mindig akad: die Mutter többes száma die Mütter. Ezt leszámítva a nőnemű főnevek nem szoktak Umlautot kapni többes számban, csak -en vagy -n végződést.
Czimby 2020.07.07. 21:57:37
Perdition 2020.07.13. 10:08:07
Valóban, ez a példa egy 1992-es kiadású tankönyvből származik. Végig fogok menni az egész jegyzetemen, és egyszerre írok majd át mindent, nehogy benne maradjon egy ß ott, ahol nem kéne, azzal talán magamat is sikerülne összezavarnom :) Nagyon szépen köszönöm a javítást és a kiegészítést!