Koreai - 1. Kezdés
2011.05.13. 16:00
Írásrendszer
Az ázsiai nyelvek egyik jellegzetessége a 'furcsa' írás, azaz krixkrax mindenütt. Ilyennek tűnhet elsőre a koreai írás is, azonban mindezt csak a nagyon halvány hasonlósága miatt van a kínai írással, mivelhogy a karakterek kínai jelekből alakultak (azaz alakították) ki.
Minden egyes koreai "betű" hangot jelöl ellenben a kínai írásjegyekkel, amik fogalmat jelölnek, és éppen ezért van belőlük több ezer (igazából több, mint százezer). Ellenben a koreai írás kevés jelből áll, mint bármelyik hangot jelölő ábécé (latin, cirill, stb.). Az írás maga pedig a világ leglogikusabb írása: a jelek alakja (a mássalhangzók esetén) a hangképző szerveink alakját veszik fel, miközben képezzük a hangot. Tehát: az írás egyáltalán nem nehéz, nagyon könnyen meg lehet tanulni - ellenben a kiejtésre már sokkal jobban oda kell figyelni.
Az írásrendszer neve: Hangul.
Magánhangzók
Minden magánhangzó egy (néha kettő) vízszintes vagy függőleges vonalból áll, azokat variálják ide-oda.
- ㅏ - magyar Á
- ㅓ - nyílt ó - a magyar A és O között valahol
- ㅗ - magyar O
- ㅜ - magyar U
- ㅡ - magyar Ü
- ㅣ - magyar I
- ㅐ - leginkább a magyar E-hez hasonlít
- ㅔ - leginkább a magyar É-hez hasonlít
Azㅐés ㅔ hangot nem mindig könnyű megkülönböztetni.
Van ezeknek a hangoknak 'j' hangos változataik is. Ezek a következők:
- ㅑ, azaz 'JÁ'
- ㅕ, azaz 'JA' / 'JO' (a kettő között)
- ㅛ, azaz 'JO'
- ㅠ, azaz 'JU'
- ㅒ, azaz 'JE'
- ㅖ, azaz 'JÉ'
Az előző állítás ide is érvényes: nem mindig lehet tisztán megkülönböztetni a ㅒ és ㅖ hangot.
Vannak diftongusok is, melyeket a többi nyelvben nem említek meg az egyértelműségük miatt, itt azonban külön-külön kitérek mindegyikre. A diftongus egy úgynevezett 'magánhangzó-kombináció', melyek egy hangnak számítanak, egymástól elválaszthatatlanok. Ezek:
- ㅚ - 'UE' (WE)
- ㅟ - 'UI' (WI)
- ㅢ - 'ÜI', illetve szó végén 'E'
- ㅘ - 'UÁ' (WÁ)
- ㅝ - 'UA/UO' (WA/WO)
- ㅙ - 'UÉ' (WÉ)
- ㅞ - 'UÉ' (WÉ)
A 'w'-t azért írtam, mert kicsit az angol w-hez hasonlít, csak nem annyira erősen megnyomva.
Mássalhangzók
Sok írásjel van, amely egyszerre két hangot is jelöl - attól függően, hogy a hang hol áll a szótagon/szavon belül.
- ㄱ - magyar K, de magánhangzók között/szótag végén G - kicsit keményebben, K-sabban ejtve
- ㄴ - mindig magyar N
- ㄷ - magyar T, de magánhangzók között/szótag végén D - kicsit keményebben, T-sebben ejtve
- ㄹ - mint a magyar R, kicsit kevésbé pergetve, de magánhangzók között/szótag végén L
- ㅁ - mindig magyar M
- ㅂ - magyar P, de magánhangzók között/szótag végén B
- ㅅ - magyar SZ, de ㅣelőtt magyar S
- ㅈ - magyar CS, de magánhangzók között/szótag végén lágy DZS
- ㅎ - magyar H
- ㅇ - szótag elején néma, szótag végén N (kicsit NG-s)
Van egy-két jelnek 'keményebb', jóval hangsúlyosabb változata is. Beszéd közben eléggé 'meg kell nyomni', hogy lehessen hallani.
- ㅊ - kemény CS - "CSH"
- ㅋ - kemény K - "KH"
- ㅌ - kemény T - "TH"
- ㅍ - kemény P - "PH"
Vannak dupla betűk is, azokat dupla hosszan kell ejteni. Szó elején ezt egy kicsit nehéz megtenni, erre mindenki figyeljen oda.
- ㄲ - "KK"
- ㄸ - "TT"
- ㅃ - "PP"
- ㅆ - "SSZ" / "SS" (ㅣ előtt)
- ㅉ - "CCS"
Hogy működik?
Tudjuk már a hangokat... de hogy használjuk őket? Ezeket a betűket kell beírni egy képzeletbeli kockába 'egy szótag - egy kocka' elven. Fontos szabály, hogy szótag (azaz 'kocka') csak mássalhangzóval kezdődhet. Ha szükség lenne az ellenkezőjére, akkor a ㅇ némahanggal kell kezdeni a szótagot/kockát.
Példa:
án: 0+á+n: ㅇ+ㅏ+ㄴ: 안
njang: n+ja+ng: ㄴ+ㅕ+ㅇ: 녕
há: h+á: ㅎ+ㅏ: 하
szé: sz+é: 세
jo: 0+jo: ㅇ+ㅛ: 요
Ezekből pedig összerakhatjuk:
안+녕+하+세+요: 안녕하세요?--> Hogy vagy?
Szabályok
Mint a legtöbb nyelvben, itt is vannak bizonyos szabályok/kivételek, amiket meg kell tanulni. Ezek a következőek:
- ㅋ, ㅂ és ㅌ. Ha ezeket a betűket látod egy ㄹ, ㅁ vagy ㄴ előtt, akkor megváltozik az előbbi betűk kiejtése sorrendben a következőre: ㅇ(ng), ㅁ és ㄴ. Pl: 습szüp+니ni: 슴니szümni
- ㄹ. Ha ez után mássalhangzó jön, ami nem az ㄹ és nem az ㄴ, akkor a kiejtése ㄴ lesz. Ha a ㄴ+ㄹ vagy ㄹ+ㄴ kombinációk bármelyike előfordul, mindegyiket 'LL' (dupla ell)-nek kell ejteni.
- Ha mássalhangzóra végződik egy szó, és nem jön utána semmilyen parikula vagy rag, akkor azt az utolsó mássalhangzót csak elkezded kiejteni, de nem fejezed be.
- ㅊ, ㅈ, ㅅ, ㅆ és ㅎ. Ha egy szó ezekre végződik, a kiejtésük 'T' lesz.
Nagyon sok szabálynak tűnik, de hamar meg lehet őket tanulni, be lehet gyakorolni.
Sok latin betűs átírás létezik, én azonban (tanulás szempontjából) mindegyiknek nagy ellensége vagyok - ezért mindenkinek az első lépés az, hogy megtanulja a hangult, mert egy-két kivételes esetet leszámítva egyáltalán nem fogok használni semmilyen latin betűs átírást.
Udvariasság, jelen idő
A koreai nyelvben erősen megkülönböztetik a 'normál', és udvarias beszédet. Néhány dologra más szavakat is használnak! Ilyen például az aludni ige, mely normál beszédben 자다, de udvarias beszédben már 주무시다. Ilyenekkel azonban az elején még nem foglalkozunk, ellenben az udvariassági végződésekkel igen.
A végződések:
- Hivatalos, udvarias: ㅂ니다/습니다 (Nem elfelejteni a kiejtési kivételt!)
- Nem hivatalos, udvarias: 어/아요
- Nem hivatalos, nem udvarias: 아/어
Mikor kell udvariasat használni? Ha tőled idősebb emberrel beszélsz, vagy egy olyan emberrel, aki magasabb társadalmi státuszban van nálad, esetleg ha valakivel most találkozol először. Nem kell udvarias végződést használni, ha nálad fiatalabbal, vagy egy közeli baráttal beszélsz.
A koreaiak nagyon érzékenyek a korkülönbségre, az ilyeneknél akár egy év is számíthat!
Bemutatom a 'menni' ige példájával:
- Hivatalos, udvarias: 갑니다.
- Nem hivatalos, udvarias: 가요.
- Nem hivatalos, nem udvarias: 가.
Mivel igékről és mondatvégződésekről van szó, könnyen leszűrhető: az ige mindig a mondat végén van!
Ez a fajta mondatalkotás egyben azt is kifejezi, hogy jelen időben történik a mondat.
Témajelölő
Témajelölő a világon csak két nyelvben található meg: a koreaiban és a japánban. Éppen ezért kicsit nehéz elsőre megérteni.
A téma jelölő általában egy főnév vagy egy határozószó után áll, és - a nevéhez méltóan - azt a főnevet/határozószót jelöli meg a mondat témájának. Ez a bizonyos témajelölő a koreaiban:
- 은, ha mássalhangzó után jön
- 는, ha magánhangzó után jön.
Példamondat:
저는 학교에 가요. - Én (저) megyek az iskolába (학교).
Tekintve hogy a bevezető elég hosszú volt, ennyit első körben a koreairól. Jövőhéten folytatom!
A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
wannee/mayaa/du/ yaru (törölt) 2012.03.07. 01:34:58
Egy kis ellentmondást vélek felfedezni a koreai írással kapcsolatban:
"mivelhogy a karakterek kínai jelekből alakultak (azaz alakították) ki."
"Az írás maga pedig a világ leglogikusabb írása: a jelek alakja (a mássalhangzók esetén) a hangképző szerveink alakját veszik fel, miközben képezzük a hangot. "
Perdition 2012.03.07. 16:31:53
Ha megkérlek, rávilágítanál pontosan az ellentmondásra? Mind a kettő állítás igaz, és nem zárják ki egymást.
wannee/mayaa/du/ yaru (törölt) 2012.03.07. 17:25:16
Én a koreai írás kialakításával kapcsolatban a 訓民正音解例 c. forrást néztem meg, ahol ezt írják:
制字解
初聲凡十七字。牙音ㄱ,象舌根閉喉之形。舌音ㄴ,象舌附上腭之形。stb
Tehát, mint ahogy fent is írtad, a hangképző szervek alakját veszik fel az egyes betűk.
鄭麟趾後序:
字倣古篆
Én ezt úgy értelmeztem, hogy a kínai pecsétírás (stílusá)t utánozzák az egyes betűk.
Lehet hogy én értek félre valamit, de nekem ebből nem az jön le, hogy a hangult a kanához vagy a chữ nômhoz hasonlóan a kínai írásjegyekből alakították volna ki (sőt, inkább a 'phagspa írás esetleges párhuzamairól olvastam). Vagy itt inkább a kínai hatásokra gondoltál?
Perdition 2012.03.07. 18:05:05
Szeretnék a mostaninál jóval komolyabban foglalkozni a nyelvekkel és írásrendszerekkel, egyelőre előfordul, hogy nem 100%-osan a helyes szavakat/fogalmakat használom. Tehát pontosabban is írhattam volna, de így sem írtam valótlant. Ugyanígy meg lehetne támadni a 'kínai jelek' részét az idézett mondatomnak, hiszen helyesen fogalmazva 'kínai írásjegyek', de a lényegen igazából az sem változtat.
wannee/mayaa/du/ yaru (törölt) 2012.03.08. 02:12:57
Perdition 2012.04.04. 17:37:19
Minden nyelvet egyszerre több forrásból tanulom, így van ez a koreaival is. A legnagyobb segítség eddig a "Complete Course For Beginners" sorozat könyve volt.
Timcsikeelov · http://ginablog-t.blogspot.hu/ 2013.05.16. 08:10:17
Szeretnék Koreaiul tanulni,amit leírtál nagyon jó meg minden,de nem tudnál egy elérhetőséget adni,hogy beszélhessünk?
Előre is köszi,Timi!
XbazsX 2013.06.30. 09:13:49
XbazsX 2013.07.02. 11:46:53
Úgy mint a magyarban?
Perdition 2013.07.06. 12:03:18
@XbazsX: Sok sikert hozzá! :) Úgy érted, mi az, ami egy "kockába" kell hogy kerüljön? Ez esetben a válaszom igen, ha tudsz magyarul szótagolni, akkor 95%-ban helyesen fogsz akár egy ismeretlen szót is leírni koreaiul, amit csak úgy hallasz :)
XbazsX 2013.07.06. 13:47:24
2013.07.13. 19:23:33
2013.07.13. 19:32:25
2013.09.26. 21:57:24
BigViki 2014.12.18. 18:07:30
Perdition 2015.01.16. 19:54:09
Én mindent a magyar kiejtés szerint írtam le, próbálom mellőzni az angolt, mint közvetítőnyelvet (pláne a koreai esetében). Reméltem, hogy egyértelmű, mivel mindenhol a magyart használtam, így a ㅈ hangnál is (DZS).
Természetesen a 요 hang 'YO', ha az angol betűzést vesszük figyelembe :)
Regcaa 2015.08.29. 17:49:34
Regcaa 2015.08.29. 18:06:32
Perdition 2015.09.24. 16:39:31
Rebkha 2015.12.27. 22:23:13
Kim Anton 2017.03.17. 21:21:24
A hogy vagy? Kérdést. Viszont ez nem azt jelenti, hanem azt hogy Jónapot!
Viszont nagyon köszönöm, hogy megcsináltad
ezt az oldalt. Nagyon sokat tanulhatok itt. Köszönöm Szépen.
túrósgombóc 2018.06.13. 21:31:38
mbarbyxxx 2020.04.05. 21:54:40
Perdition 2020.04.13. 23:21:11
"WE"-nek hangzik. A diftongusoknál minden esetben érdemes a zárójeles változatra figyelni.
mbarbyxxx 2020.04.19. 17:16:04
mizuki zakuro 2020.07.09. 16:32:35
'저는 학교에 가요. - Én (저) megyek az iskolába (학교)'. Ennél,ugye a 저=én, 가요=megyek, 학교=iskolába, akkor az iskola mögött(학교) az '에' az mit jelent? Vagy úgy van, hogy: iskola=학교, és iskolába=학교에? Az '에' azt jelenti, hogy -ba, -be?
A választ előre is köszi! :)