Koreai - 2.: kifejezések, partikulák
2011.05.16. 15:30
Kifejezések
A fontos kifejezéseket sosem a szólistába fogom írni (ami a koreaiból pár nap múlva lesz), hanem a lecke elejére. Lássuk!
안녕하세요? - Koreai köszöntés. Hivatalos, udvarias.
안녕하십니까? - Köszöntés. Hivatalos, udvarias.
안녕? - Szia! Nem hivatalos, nem udvarias.
안녕히 가세요! - Viszlát! Hivatalos, udvarias.
잘 가! - Viszlát! (elköszönés) Nem hivatalos, nem udvarias.
어서 오세요! - Üdvözlöm! Hivatalos, udvarias.
...이/가 어디예요? - Hol van a ...?
네. - Igen.
고맙습니다. - Köszönöm.
Alany jelölő
Téma jelölőről már hallottunk - ez egy igen hasonló dolog: a mondatban az alanyt jelöli. Ezt is, és a téma jelölőt is partikulának nevezzük.
Mint a magyarnál, és mint az előző téma jelölőnél, itt is számít, hogy magánhangzó vagy mássalhangzó áll előtte. Ha mássalhangzóra végződik az alany, akkor az alany jelölő 이, ha pedig mássalhangzóra, akkor a partikula a 가. Lássunk példákat!
Meg akarjuk kérdezni, hogy merre van Sicshang állomás (állomás: 역). Ekkor: 시청역이 어디예요?A ㄱ hang egy mássalhangzó, ezért a partikula 이.
Most megkérdezzük, hogy hol van a busz (바스). 바스가 어디예요? Az ㅡ egy magánhangzó, ezért a partikula a 가 volt.
Hol van...?
A kifejezések között, és az alany jelölőnél is találkozhattunk már vele.
Ha minden a helyén van, akkor általában egy alanyról szokta az ember megkérdezni, hogy hol van. Éppen ezért a kérdés szinte mindig a 이/가 partikulákra végződik.
... 이/가 어디예요?
Az 어디 szó jelenti maga a 'hol' kérdőszót. Az 예요 pedig ebben az esetben az udvarias megfelelője a 'van' szónak.
Hely jelölő
A hely jelölő a koreaiban 에. A mondat értelmétől függően ez lehet a magyar -ba -be is, és a -ban -ben is, valamint a -nál -nél is.
학교에 가요. - Iskolába megyek. / Megyek az iskolába.
Létezik azonban a 에서 partikula is, mely: 1. ugyanazt jelenti, mint az előbbi, csak egy cselekvő igével. 2. A fentiek mellett jelenti még a -ból -ból ragot is.
영화는 어디에서 해요? Hol játszák a filmet? (film: 영화)
교보 문고에서 해요. A Gyobo könyvesboltból. (könyvesbolt: 서점)
A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
Cotta · http://koreainyelv.freeblog.hu 2011.11.30. 13:31:50
안녕히 계세요! - Viszontlátásra! (A beszélő távozásakor, tehát ha én távozom.) Az utolsó példamondatban a 교보 문고 a koreai könyvesbolt neve, a könyvesbolt koreaiul: 서점. Különben linkeltelek a blogomba: koreainyelv.freeblog.hu/archives/2010/07/27/_Hasznos_linkek_koreai_nyelvvel_kacerkodoknak/
Perdition 2011.12.04. 20:50:38
Köszönöm a helyesbítéseket és a linket, megtiszteltetésnek veszem! Hamarosan javítva lesznek a leckéim.
A linket természetesen hamarosan viszonzom!