Kifejezések
A fontos kifejezéseket sosem a szólistába fogom írni (ami a koreaiból pár nap múlva lesz), hanem a lecke elejére. Lássuk!

안녕하세요? - Koreai köszöntés. Hivatalos, udvarias.
안녕하십니까? - Köszöntés. Hivatalos, udvarias.
안녕? - Szia! Nem hivatalos, nem udvarias.
안녕히 가세요! - Viszlát! Hivatalos, udvarias.
잘 가! - Viszlát! (elköszönés) Nem hivatalos, nem udvarias.
어서 오세요! - Üdvözlöm! Hivatalos, udvarias.
...이/가 어디예요? - Hol van a ...?
네. - Igen.
고맙습니다. - Köszönöm.
 

Alany jelölő
Téma jelölőről már hallottunk - ez egy igen hasonló dolog: a mondatban az alanyt jelöli. Ezt is, és a téma jelölőt is partikulának nevezzük.

Mint a magyarnál, és mint az előző téma jelölőnél, itt is számít, hogy magánhangzó vagy mássalhangzó áll előtte. Ha mássalhangzóra végződik az alany, akkor az alany jelölő , ha pedig mássalhangzóra, akkor a partikula a . Lássunk példákat!

Meg akarjuk kérdezni, hogy merre van Sicshang állomás (állomás: 역). Ekkor: 시청역 어디예요?A ㄱ hang egy mássalhangzó, ezért a partikula .

Most megkérdezzük, hogy hol van a busz (바스). 바스 어디예요? Az ㅡ egy magánhangzó, ezért a partikula a volt. 

Hol van...?
A kifejezések között, és az alany jelölőnél is találkozhattunk már vele. 
Ha minden a helyén van, akkor általában egy alanyról szokta az ember megkérdezni, hogy hol van. Éppen ezért a kérdés szinte mindig a 이/가 partikulákra végződik. 

... 이/가 어디예요?

Az 어디 szó jelenti maga a 'hol' kérdőszót. Az 예요 pedig ebben az esetben az udvarias megfelelője a 'van' szónak.

Hely jelölő
A hely jelölő a koreaiban . A mondat értelmétől függően ez lehet a magyar -ba -be is, és a -ban -ben is, valamint a -nál -nél is. 

학교에 가요. - Iskolába megyek. / Megyek az iskolába.

Létezik azonban a 에서 partikula is, mely: 1. ugyanazt jelenti, mint az előbbi, csak egy cselekvő igével. 2. A fentiek mellett jelenti még a -ból -ból ragot is. 

영화는 어디에서 해요? Hol játszák a filmet? (film: 영화)

교보 문고에서 해요. A Gyobo könyvesboltból. (könyvesbolt: 서점)  

A bejegyzés trackback címe:

https://tanuljunknyelveket.blog.hu/api/trackback/id/tr752907780

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Cotta · http://koreainyelv.freeblog.hu 2011.11.30. 13:31:50

Örülök, hogy rátaláltam erre a blogra! Csak némi pontosítás: az 안녕하세요? elsősorban üdvözlés és elég ritkán használják "hogy vagy?" jelentésben, erre inkább ezt: 잘 지내세요? és változatait. Kétféle "viszlát"-juk van, attól függően, ki távozik: 안녕히 가세요! - Viszontlátásra! (A többiek távozásakor, vagyis ha én maradok.)
안녕히 계세요! - Viszontlátásra! (A beszélő távozásakor, tehát ha én távozom.) Az utolsó példamondatban a 교보 문고 a koreai könyvesbolt neve, a könyvesbolt koreaiul: 서점. Különben linkeltelek a blogomba: koreainyelv.freeblog.hu/archives/2010/07/27/_Hasznos_linkek_koreai_nyelvvel_kacerkodoknak/

Perdition 2011.12.04. 20:50:38

Üdv!

Köszönöm a helyesbítéseket és a linket, megtiszteltetésnek veszem! Hamarosan javítva lesznek a leckéim.
A linket természetesen hamarosan viszonzom!
süti beállítások módosítása