Szerb - 6.: Főnévi igenév és rendhagyások
2012.10.20. 22:42
Ez alkalommal az egész lecke cirill betűkkel lesz.
A főnévi igenév
A szerbben is van ám ilyen, méghozzá az indoeurópai nyelvektől eltérően nem egy külön szó (gondoljunk az angolra: to have), hanem egy igevégződés, a ти, de néha előfordul, hogy ћи.
Egy-két példa, amit már ismerünk:
- inni: имати
- tanulni: ућити
- va..... ööö, to have (mert ilyet magyarul nem igazán mondunk) : имати
A szótárban is így vannak a szavak. Ebből általában könnyen kitalálhatjuk az ismerős jelen idős ragozást: имати --> имам.
Azonban ez nincs mindig így: пити --> пијем. A jó hír az, hogy ezeknek a szavaknak mind a két alakját meg szokás adni, és a két alakot ismerve már mindenhogyan képesek leszünk ragozni a szót.
A probléma ott van, hogy hiába van főnévi igenevük, nem nagyon szeretik használni. Ebben ismét eléggé különbözik az indoeurópai nyelvektől. Nézzük csak:
- venni szeretnék (I want to buy)
- vennem kell (I have to buy)
- és még idekeverünk egy harmadikat: tudok venni (I can buy)
A megoldás egy külön szócska lesz, а да:
- хоћу да купим ...
- мопам да купим ...
- могу да купим ...
Nézzünk két példamondatot. (Ugyanazt a személyt használhatjuk a két tagmondatban!)
- Роберт мопа да купи хлеб. - Robertnek vennie kell kenyeret.
- Ми хоћемо да учимо српски. - Tanulni szeretnék szerbül.
Ugyanezeket a mondatokat el lehet mondani angolosan (izé, európaisan) főnévi igenévvel is (I want to learn Serbian), de mint már írtam, a szerbek nem nagyon használják:
- Роберт мопа купити хлеб.
- Ми хоћемо учити српски.
Ha már ennyire idekevertem az angolt, mindez igaz a "szeretnélek megkérni ...-re"-féle mondatra, azaz angolul "I want you to do ...":
- Ја хоћу да ти ућиш српски. - Szeretném, hogy szerbül tanulj.
Rendhagyó szavak
A rendhagyó szavak vannak, extra időt igényelnek, de mégsem ezek tesznek egy nyelvet nehézzé. Ahogy angolul is megtanultuk, hogy go-went-gone, ugyanígy a szerb kivételeket is könnyen meg lehet tanulni - ráadásul nincs is belőlük annyi. A két legrosszabbul viselkedő ige a хоћу (szeretni vmit) és a могу (tudni).
Ја | хоћу | могу |
Ти | хоћеш | можеш |
Он | хоће | може |
Ми | хоћемо | можемо |
Ви | хоћете | можете |
Они | хоће | могу |
Főnévi igenév | хтети | моћи |
A tagadás bizonyos esetekben egyszerű:
- Не могу. - Nem tudok.
- Не говорим руски. - Nem beszélek oroszul.
Azonban vannak igék, amiknek a tagadása is rendhagyó:
- Ја сам. - I am. (Elnézést az angolért, de most így egyszerűbb.)
- Ја исам. - I am not.
Van egy-két rendhagyó szó, aminek a tagadása egyetlen szó. De ez esetben legalább az igeragozást követi:
- Хоћу - нећу, нећеш, неће, нећемо, нећете, неће
- Имам - немам, немаш, нема, немамо, немате, немају.
Különc nőneműek...
...amik még megnehezítik a szorgalmas szerbül tanulók dolgát. Attól különcök, hogy mshg-ra végződnek ragozatlanul, bizonyos esetekben pedig egy -и-t kapnak toldalékul. Nézzük a ствар (dolog) példáját!
Egyes nom.: | ствар |
Egyes akkuz.: | ствар |
Egyes gen.: | ствари |
Egyes instr.: | ствари |
Többes nom.: | ствари |
Többes akkuz.: | ствари |
Többes gen.: | ствари |
Az instr. esetnek van egy alternatívája, a 'стварју'. Ez is egy 'sablon', bármilyen hasonló szóval lehet használni.
És jöjjön egy-két párbeszéd!
1.
Пјер: Хоћу да купим бурек. Гладан сам. Барбара, хоћеш ли и ти бурек?
Szeretnék venni pitét. (A "burek" egy Törökországból származó pite-szerű étel.) Éhes vagyok. Barbara, szeretnél (egy) pitét?
Барбара: Не, нећу. Нисам гладна. Али морам да купим нешто за доручак.
Nem, nem szeretnék. Nem vagyok éhes. De vennem kell valamit reggelire. (нешто - valami, доручак - reggeli)
Пјер: У реду. Овде продају бурек. Молим вас, двеста грама бурека са сиром.
Rendben. Itt árulnak pitét. Legyen szíves (adni) kétszáz gramm pitét sajttal.
Продавац: Изволите. Двадесет динара.
(Eladó: ) Tessék. Kétszáz dínár(-ba kerül, -t kérek szépen).
Пјер: Хвала.
Köszönöm.
Продавац: Молим.
Szívesen.
2.
Барбара: Тамо је бакалница. Могу тамо де купим ствари за доручак... Дајте ми, молим вас, кило хлеба, сто грама шунке, један јогурт и један џем од јагода.
Itt egy élelmiszerbolt. Itt tudok venni valamit (dolgokat) reggelire. Kérem adjon egy kiló kenyeret, száz gramm húst, egy joghurtot és egy eperdzsemet. (јагода - eper)
Продавачица: Хлеб имам, и џем, и шунку, али немам јогурт.
(Eladóhölgy: ) Kenyér, dzsem és hús van, de joghurt nincs.
Барбара: Да ли имате млеко?
Tej van?
Продавачица: Имам.
Van.
Барбара: Дајте ми једно млеко.
Adjon (akkor, ez esetben) egy tejet.
Продавачица: Изволите, госпођице. Још нешто?
Tessék, hölgyem. Még valamit?
Барбара: Не, хвала. Ништа више.
Nem, köszönöm. Ez minden.
A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
Ronnald 2016.04.02. 16:23:54
Czimby 2020.11.08. 21:26:24
Ahol ezt írod:
Ја исам. - I am not.
Ott az исам helyett нисам a helyes.