Kínai - 9.: 'de'

2011.10.23. 01:28

女士,你好。我叫王,这是我的名片。
女士,你好。我叫王,這是我的名片。
Chén nǚshì, nǐ hǎo. Wǒ jiào wáng, zhè shì wǒ de míng piàn.

A 叫jelentése: hívni valakit. – Talán véletlenségből, talán nem, de magyarul ez két féle dolgot jelenthet – és kínaiul is pontosan ugyan az a két jelentése van.
A 这是/這是 egy kifejezés: ez itt.
A 名片 csak egy szó, mégpedig a névjegykártya.

王先生,你好,很高兴认识你。
王先生,你好,很高興認識你。
Wáng xiān sheng, nǐ hǎo, hěn gāo xìng rèn shí nǐ.

高兴/興認: örül, boldog, 认识/認識: megismer.
A mondat tehát: Mr. Wong, üdvözlöm, örülök, hogy megismerhetem.

女士,你有没有名片?
女士,你有沒有名片?
Chén nǚshì, nǐ yǒu méi yǒu míng pián?

Itt semmi bonyolult: Miss Chen, van névjegykártyája?

是的,我有。这是我的名片。
是的,我有。這是我的名片。
Shì de, wǒ yǒu. Zhè shì wǒ de míng piàn.

De igen, van. Itt a névjegykártyám.

谢谢你。
謝謝你。
Xiè xiè nǐ.

Köszönöm. (Bár talán az angol ’thank you’ pontosabb lenne… :) )

A nevekről…
A 姓 xìng a családnév, a 名 míng pedig a keresztnév.
Kínában a név úgy van, mint Magyarországon, és nem úgy, mint Európa nagy részén: előbb van a vezetéknév és utána a keresztnév.

Rövid volt, de hamarosan itt a másik része.

A bejegyzés trackback címe:

https://tanuljunknyelveket.blog.hu/api/trackback/id/tr363323143

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása